查看原文
其他

CEMA Talk·中华口译大赛选手特辑 | Erica Tian:要在全国性口译赛事中保持良好的心态,最主要是要加大练习量

小马君 广州策马翻译 2022-10-02

2019年12月29日,由联合国训练研究所官方指导和支持北京策马翻译有限公司联合国训练研究所上海国际培训中心联合主办、北京外国语大学英语学院承办的2019中华口译大赛全国总决赛在北京外国语大学隆重举行。















2019中华口译大赛全国总决赛比赛现场


作为我国首个由联合国机构官方支持的口译赛事,中华口译大赛在亮相伊始便得到了全国各高校和社会各界的广泛关注和积极参与。全国400余所高校的近3000名选手报名参赛,经初赛、省级复赛、大区赛、全国总决赛四级选拔,共有58位选手过关斩将,最终从全国各大区赛和复活赛中脱颖而出,成功晋级全国总决赛。


本届全国总决赛聘请了中国翻译协会常务副会长、外交部翻译室前主任陈明明大使,联合国大会和会议管理部文件司中文处前处长、外交部翻译室前主任徐亚男大使,外交部翻译室前副主任、外交学院前副院长任小萍大使,中国翻译协会常务副会长兼口译委员会主任、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、广东外语外贸大学前校长仲伟合,中国翻译协会口译委员会副主任委员、北京外国语大学高级翻译学院院长任文,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长、广东外语外贸大学翻译研究中心主任赵军峰,中国翻译协会口译委员会副主任兼秘书长、国际会议口译员协会(AIIC)会员詹成,对外经济贸易大学国际发展合作学院执行院长俞利军,英国巴斯大学政治、语言与国际研究系中文翻译部主任Yukteshwar Kumar,商务部外事司翻译处副处长、国际会议口译员协会(AIIC)会员王健卿,策马翻译(集团)总裁助理、策马全球翻译中心总经理周敬棋等专家评委对选手的表现进行评分,以高度的专业性有力保障了赛事全程的公平公正。



经过全天英译汉、汉译英、对话口译(英汉互译)共三个环节的激烈角逐,来自中南大学的杨沛然最终摘得全国总冠军,来自上海外国语大学的吴煜冰、来自北京外国语大学的侯晴分获亚军和季军。冠、亚、季军选手及其指导教师将获得全额资助,赴联合国机构进行口译实习



大家好!欢迎来到每周三准时推送的CEMA Talk访谈栏目~

今天已经是腊月二十八了,各家各户也在做年前的大扫除。最近武汉肺炎的事情让大家提心吊胆的,小马提醒一下大家要注意个人卫生,开窗通风,避免去人员密集的地方,出门记得戴口罩

好啦,本期CEMA Talk中华口译大赛选手特辑中,小马邀请到来自北京外国语大学高级翻译学院中英会议口译专业Erica小姐姐和我们分享参赛心得以及一些口译学习的经验。

接下来,就让我们开始本期的CEMA Talk访谈吧~


Erica Tian

>北京外国语大学高级翻译学院 中英会议口译专业在读

> 2019中华口译大赛全国总决赛二等奖




欢迎Erica小姐姐来到CEMA Talk中华口译大赛选手特辑访谈栏目~小马要恭喜Erica小姐姐在2019中华口译大赛中获得二等奖!小姐姐觉得自己在本次总决赛的表现如何呢?


谢谢小马~!我认为在本次中华口译大赛中,我的delivery做的不错。但是在听辨上还存在着许多漏洞,比如最后的对话口译环节,发言人的语言偏书面,我在听辨时还存在着抓住一个难词不放的情况。还有的就是心态上也有些紧张,上午的英译汉环节中,刚上台那会还是挺紧张的,因此在翻译时就漏掉些细节信息。




在2019中华口译大赛全国总决赛中获得二等奖的Erica(第一排 左二)


Erica一开始是通过什么渠道了解到中华口译大赛的?

我是通过广州策马翻译的公众号了解到的。我关注广州策马翻译的公众号很久了~策马太有名了!学翻译的都知道啊哈哈哈~


关注【广州策马翻译】公众号,各种双语资源、CATTI考试资讯、口笔译比赛动态、译界人物采访等精彩内容为你奉上!







啊哈哈谢谢Erica小姐姐!小马会继续努力做出更精彩的内容ヾ(◍°∇°◍)ノ゙

那小姐姐你平时比较关注哪一块的内容呢~?


我个人很喜欢“学习资料”这一块,很实用!还有“CEMA Talk教师专访”版块,能从中了解到译界前辈对于口笔译学习的看法,也有助于自己的学习和职业规划~


彭治平博士:笔译、交传、同传都可以在同一时间进行的Dan老师口译是一个有机统一的系统,每一个系下都有一个训练顺序Jimmy老师为了准备巴斯的面试,我准备了三万多字的文档......
Lee老师我以前很讨厌翻译,直到……
Simon老师你清楚怎么做笔译报价吗?
* 点击链接即可查看访谈内容



嗯嗯!从优秀的前辈里获得经验,对自身的口译能力提升还是非常有帮助的!话说回来,经过了初赛、复赛、大区赛到最后的全国总决赛,Erica你觉得自己的心态方面有什么转变呢?


我自己是把每一次的比赛当作对平时练习的检验,整体上说心态还是比较平和的。不过到了全国总决赛还是挺紧张的!总得来说,比赛最重要的是保持平常心。

在2019中华口译大赛广东省复赛中的Erica



参加中华口译大赛这种全国性口译赛事,选手们难免会感到焦虑,小马也请教一下Erica小姐姐是如何保持一颗平常心呢~?


最主要是要加大练习量吧,尽可能地练到更多的话题,把常见的一些话题练熟,手中有粮,心中不慌!




在2019中华口译大赛南部大区赛中获奖的Erica(右一)



小姐姐在总决赛前如何做赛前准备呢?


比较泛的经济文化类话题我在赛前就不会练太多了,因为日常练习中都有涉及。这次比赛前我着重练习了区块链、人工智能、转基因技术、5G、区域经济一体化等热点话题,不过押题失败了~



不过在赛前把当前热点话题都过了一遍,达到“手中有粮,心中不慌”对参赛表现很有帮助呢~。接下来,Erica小姐姐你对2019中华口译大赛有何评价呢?


我觉得这次的赛题设置很全面,从初赛到全国总决赛,时事热点到常见重要话题都考到了。但是全国总决赛的汉译英难度有些超出我的预期,对我来说过于专业了一些(主要是自己水平问题啊哈哈哈)。但这也侧面提醒了我们平时要做一个有心人,多多积累各个领域的知识,不要因为难就逃避任何话题。



此外我觉得其他参赛选手的表现都非常精彩,自己也从中学到了很多,感受到了优秀选手们带来的peer pressure。大赛的组织也很好,首届比赛就办的这么专业,策马真的很棒!总决赛的评委阵容强大,每次赛后的评委点评也让人受益匪浅




2019中华口译大赛全国总决赛评委专家合影


本届全国总决赛聘请了中国翻译协会常务副会长、外交部翻译室前主任陈明明大使,联合国大会和会议管理部文件司中文处前处长、外交部翻译室前主任徐亚男大使,外交部翻译室前副主任、外交学院前副院长任小萍大使,中国翻译协会常务副会长兼口译委员会主任、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、广东外语外贸大学前校长仲伟合,中国翻译协会口译委员会副主任委员、北京外国语大学高级翻译学院院长任文,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长、广东外语外贸大学翻译学研究中心主任赵军峰,中国翻译协会口译委员会副主任兼秘书长、国际会议口译员协会(AIIC)会员詹成,对外经济贸易大学国际发展合作学院执行院长俞利军,英国巴斯大学政治、语言与国际研究系中文翻译部主任Yukteshwar Kumar,商务部外事司翻译处副处长、国际会议口译员协会(AIIC)会员王健卿,策马翻译(集团)总裁助理、策马全球翻译中心总经理周敬棋等专家评委对选手的表现进行评分,以高度的专业性有力保障了赛事全程的公平公正。




往下滑动可查看更多总决赛评委专家介绍


Erica在本次的总决赛中荣获二等奖,小马想了解一下小姐姐平时在学校学习是如何学习口译的呢?


在高翻的日常学习真的很紧张,口笔译的练习量也很大,每天除了吃饭上课就是在练口译,第一学期都在不断地调整适应(太南了TAT)。课上老师们会强调Deverbalization(任文院长在总决赛点评时也提到了),但要学好口译主要还是靠自己的课后练习


其中Deverbalization这点让我印象很深刻,它在口译学习中非常重要但也挺难做到的,需要无数个tape hour的积累才能练好。



口译确实是一门需要实打实长期练习的科目~最后,Erica对下一届的中华口译大赛有什么期望呢?


只要有时间,我一定会参加!希望下一次的比赛自己可以多听懂一些,表达更简洁,心态能调整地更好~




好的!感谢Erica小姐姐来到本次CEMA Talk中华口译大赛选手采访特辑~相信Erica小姐姐一定能够做得更好,在下一次中华口译大赛中取得更高的名次!


1









往期精彩回顾




一线译员说翻译


彭治平博士:笔译、交传、同传都可以在同一时间进行的
Dan老师:口译是一个有机统一的系统,每一个系下都有一个训练顺序
Jimmy老师:为了准备巴斯的面试,我准备了三万多字的文档......
Lee老师:我以前很讨厌翻译,直到……
Simon老师:你清楚怎么做笔译报价吗?


CATTI过关


Jason Zhang:要通过CATTI一口,这些事情一定要做......Lili Zhang:其实我原来对英语一点兴趣也没有……Elena Ye:对一个领域的投入决定了你的成就
Cindy Li:成为一名优秀的口译员,需要“脸皮厚”!
Jeff Weng:口译和英语是两码事,还得向有经验的老师多学习
Xavier Peng:大浪淘沙,金子总会被筛出来
Lerry Tang:把翻译和法律结合起来,机会来了就抓住
Juniper Liu:翻译需要“说人话、会说话”


升学留学


Vincent Lin:想要考翻硕,首先考虑这两个问题
Innis Xue:香港理工大学Charlie Wu:英国杜伦大学
Susan Lu:英国威斯敏斯特大学Susan Hong:英国纽卡斯尔大学

Megan Wang: 英国埃塞克斯大学


“烤鸭党”必读


Hazel Pan:雅思8分和二口都是翻译路上微不足道的小事

Olivia Lau:非英专的我跟很多翻译学子一样——考上巴斯
Moliz Mo:享受口译带来的挑战与刺激


翻译实践


Steven Shi:G20大会同传?我其实没你想的那么依赖天赋
Shawn Liu:957的学习状态让我离优秀更近了一步
Aken Zhou:一次会议上,紧张的讲者一口气把稿子全念完了……
Run Shi:是非在己,毁誉由人,得失不论


口译大赛


Movis Chen:“口译员在现场,最需要心态放松,从容应对”

Andrea Deng:“这次总决赛,就是口译界的追星圆梦现场!”




扫描二维码,即可咨询课程详情

Steve

Maggie

Jenny







口译集训 | 策马翻译(广州)寒假口译集训班

AIIC会员亲临现场,教你交替传译的正确打开方式!


翻硕读研 | 策马海外/港澳名校翻译硕士‘新干线’项目

策马一站式服务为你全面破解30所世界著名学府的录取基因


翻硕读研 | 翻译硕士(MTI)名校直通项目

多年翻译硕士考研培训的实践与沉淀,精心整合全国各网点优质学习训练资源。


翻硕名校 | 就业率全英第一的学校,了解一下?

高就业率、名师指导、排名居前、校园安全度高。这所学校可以考虑一下哟


CATTI助攻 | 政府工作报告中16个热词的英文翻译

政府工作报告中16个热词的英文翻译,大家记得拿小本本记好哦





广州策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训

高端会议 | 游学留学

▲向上滑动


   微博 | @广州策马翻译

   邮箱 | guangzhou@grouphorse.com 

   电话 | 020-22123081

   地址 | 广州市天河区华夏路49号

             津滨腾越大厦南塔12楼1203


扫一扫

立即关注


点击【阅读原文】,进入广州策马官方微店

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存